vol 24 no3,2024

Pronouns Reference between Arabic and English Surat Yusuf as a Model

 

Pronouns Reference between Arabic and English Surat Yusuf as a Model

Ala'a Tarif mahmoud Gharaibeh
Faculty of Arts and Sciences
The World Islamic Sciences & Education University
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Received : 13/02/2023                             Accepted :29/05/2023
 

Abstract:

The study looks at how pronouns reference work in Arabic and English, showing both their similarities and differences. It uses a descriptive analytical approach to compare the two languages through the example of the story of Prophet Yusuf (PBUH). The study highlights that pronoun reference is important because it connects different parts of sentences. One key difference is that English only uses the pronoun "you" for addressing someone, whether it's one person, two people, or more. In contrast, Arabic has many different pronouns depending on whether you're speaking to one person, two people, or a group. Lastly, the English pronouns are not directly linked to the way they are used in the Quran, which means that Arabic and English have different grammar systems. This difference suggests that when translating from Arabic to English, it's important to be cautious to avoid forcing English grammar rules onto Arabic terms.

Keywords: Referral, Pronoun, Arabic and English, Sura Yusuf.

pdfDownload

All articles in Zarqa Journal for Research and Studies in Humanities are published under an open access Creative Commons CC BY 4.0 license.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License